Běžné překlady nejsou pro úřední potřebu vždy dostačující. Chystáte-li se předložit na úřadech listinu, která není psána v úředním jazyce té či oné země, pravděpodobně nepochodíte. Proč? Státní instituce a orgány České Republiky i zahraničních zemí vyžadují u oficiálních dokumentů tzv. soudní překlady či chcete-li úřední překlady, které jsou někdy nazývané také jako ověřené překlady či překlady s razítkem. Mezi nejčastější dokumenty, které se soudně překládají patří rodné listy, vysokoškolské diplomy, oddací listy, výpisy z rejstříků trestů, ale i závěti, úmrtní listiny, listiny dědických řízení, soudní rozsudky, pracovní a společenské smlouvy, výpisy z obchodního rejstříku či živnostenské listy.